Llibres

CRÍTICA

Aquell color particular del vers de Rimbaud

“Un no és gens seriós, en tenir des­set anys”, escriu Rim­baud al poema Roman (Novel·la). A l’enfant ter­ri­ble ardenès no li féu falta ser seriós –almenys en un sen­tit con­ven­ci­o­nal– per lle­gar-nos una de les obres més tren­ca­do­res de la lite­ra­tura uni­ver­sal, escrita, tota ella, entre els 14 i els 21 anys, durant el tumultuós fin de siècle francès.

Avui, els ver­sos canònics d’aquest avant­guar­dista avant-la-let­tre, pre­cur­sor de la lírica moderna, ens arri­ben en català en una exqui­sida tra­ducció de Jaume Galmés, a qui devem haver sabut pre­ser­var la mètrica, el ritme, l’estil i l’espe­rit d’un poeta sin­gu­laríssim i visi­o­nari, que no és tan sols cre­a­dor d’estètica i de mirada, sinó també de llen­gua.

Ben abans de l’aven­tura poètica en prosa (les Il·lumi­na­ci­ons i Una tem­po­rada a l’infern), Rim­baud ja s’havia ini­ciat a des­en­co­ti­llar la poe­sia par­nas­si­ana del segle XIX de les seves for­mes i temàtiques. Set anys escas­sos d’escrip­tura –el 1875 l’aban­do­na­ria per sem­pre més per viat­jar lluny d’Europa, després de sege­llar a trets l’escan­da­losa relació amb Ver­laine– bas­ta­rien a Rim­baud per bas­tir els fona­ments d’una nova poètica. Alta era l’ambició del jove poeta: “Anch’io, senyors del diari, seré par­nassià!”, escri­via en una carta a Théodore de Ban­vi­lle el 1970. En canvi, un any més tard, el seu pro­jecte poètic havia sedi­men­tat a con­tra­cor­rent: “Vull ser poeta, i tre­ba­llo per tal d’esde­ve­nir Vident. (...) Es tracta d’arri­bar a l’inco­ne­gut mit­jançant el des­ar­re­gla­ment de tots els sen­tits”, escriu al seu mes­tre Geor­ges Izam­bard.

La lli­ber­tat que canta en tants dels seus ver­sos no és aco­mo­datícia: es tracta de la lli­ber­tat com­pro­mesa, seri­osa –si es vol–, d’un rebel·líssim poeta que ha entre­gat cos i ànima a la con­questa de l’inco­ne­gut. Va arra­co­nant el vers for­mal per con­que­rir for­mes més sol­tes, fins a intro­duir el vers lliure. Crea imat­ges vívides, curu­lles de con­tin­gut simbòlic, de vega­des obs­cu­res o polisèmiques, que atien la lliure inter­pre­tació. Juga amb els oxímorons i les pun­tu­a­ci­ons ago­sa­ra­des, empe­nyent els límits de la raó i del sen­tit i cre­ant llen­guatge nou. Enèsima gran­desa de Rim­baud: haver con­que­rit l’espai del pro­saic, de l’experiència humana més ordinària, amb la paraula poètica. De Sol i carn a Al caba­ret verd, un cert roman­ti­cisme va mudant-se en rea­lisme, el poeta baixa a la terra. Rim­baud desi­de­a­litza, fins i tot, imat­ges del cànon artístic: a Venus Ana­diomène, un sub­ver­siu retrat de la bellesa feme­nina, estruc­tu­rat però a la manera par­nas­si­ana, pro­voca una mena de xoc intel·lec­tual.

Poe­sia, doncs, rebel, mol­tes vega­des irònica, obs­cena, anti­cris­ti­ana. En el con­text de la des­feta del Segon Imperi i la insur­recció obrera de la Comuna, la denúncia social per­sis­tent del poeta com­mu­nard hi és al cen­tre: crítica al poder, a la injustícia, a l’auto­ri­tat (vegem Cant de guerra pari­senc, Ràbies de cèsars...). Daten també d’aquesta època les iròniques sàtires dels poe­tes par­nas­si­ans (reco­lli­des a l’Àlbum Zútic).

Per aca­bar, vol­dria asse­nya­lar l’abundància cromàtica que amara l’obra rim­bau­di­ana. Si bé la paleta del poeta és limi­tada (conté, fona­men­tal­ment, els colors pri­ma­ris i el verd, que impera), la riquesa expres­siva del color hi és remar­ca­ble. Cal men­ci­o­nar, en pri­mer lloc, els neo­lo­gis­mes que crea a par­tir dels colors: par­larà de mers viri­des (mars vírides, ver­des) o de ble­uités (bla­vi­tats). Hi tro­bem la sinestèsia, per una banda (al cèlebre Vocals). Per l’altra, un sim­bo­lisme pro­fund, que car­rega els colors d’idees morals. Aquest sim­bo­lisme, per aca­bar, coha­bita amb un ús del color que podríem con­si­de­rar impres­si­o­nista, i que ja ha cap­tat l’atenció d’algun estudiós. Més que no pas el color propi dels objec­tes, és la impressió aco­lo­rida, la relació entre les tona­li­tats i els jocs de llum, que agafa pre­pon­derància en aquesta poe­sia. Hi tro­ba­rem, així, amb rius esgro­gueïts, her­beta blava, bos­cos vio­le­tes, un front cer­clat d’aram, davall la lluna, un cel verd-col, crei­xen blau, cels verds tor­nas­so­lats o una nit verda.

“La res­plen­dor d’un mete­o­rit il·lumi­nat sense cap més motiu que la seva presència, nas­cut sol i extin­gint-se.” Vet aquí com Mallarmé defi­nia el nos­tre poeta, alguns anys després d’haver-se extin­git. La seva alquímia del verb dei­xa­ria una empremta pro­funda i bigar­rada en la lite­ra­tura moderna, que avui creix encara una mica més, impreg­nant-se de la nos­tra llen­gua.

Tots els versos. Arthur Rimbaud.
Edició i traducció: Jaume Galmés
Editorial: Edicions de 1984
Pàgines: 417


Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Els nostres subscriptors llegeixen sense anuncis.

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor per només 48€ per un any (4 €/mes)

Compra un passi per només 1€ al dia