CiU aplaudeix l'aposta del govern tot i que remarca que no va "més enllà" del seu decret del 1998
CiU ha aplaudit l'aposta del govern de la Generalitat per arribar a la paritat lingüística en el doblatge de pel·lícules a Catalunya, encara que ha posat en dubte que realment es puguin fer efectives i no es quedin en un simple "brindis al sol". També ha recordat que no va "més enllà" del decret del govern convergent del 1998.
La meitat de les pel·lícules que es projectin als cinemes catalans hauran d'estar doblades o subtitulades en català i l'altra meitat en castellà, segons establirà la futura llei del cinema de Catalunya, segons ha avançat aquest dimecres el conseller de Cultura, Joan Manuel Tresserras.
El diputat de CiU al Parlament de Catalunya Carles Puigdemont ha opinat que es tracta d'una "idea positiva" que va "clarament en la direcció del que diu l'Estatut de garantir el dret d'opció lingüística".
Tot i això, Puigdemont ha qüestionat que es puguin complir ara unes quotes molt semblants a les establertes en un decret del 8 de setembre del 1998 del govern de la Generalitat, que va provocar les protestes de les grans empreses del sector cinematogràfic.
El maig del 2000, la Generalitat va anunciar que derogava el decret que establia quotes d'ús del català al cinema, després d'haver aconseguit un compromís genèric de les empreses distribuïdores per "iniciar el doblatge al català de pel·lícules determinades" i distribuir-ne "un nombre de còpies significatiu".
Recordant les dificultats que aleshores es va trobar el govern de CiU, Puigdemont ha advertit que ara "caldrà veure quina és la reacció del sector i la capacitat de negociació" del tripartit, ja que al final la llei anunciada per Tresserras podria quedar-se en "un dels brindis al sol que aquest govern, especialment en el tema lingüístic, té per costum fer".
A més, Puigdemont ha reclamat que s'insisteixi a assegurar que el català sigui tingut en compte en la producció de pel·lícules en DVD i en videojocs vinculats al cinema.