Llibres

poesia

roger costa-pau

Nicole Brossard, l'entranya

El 2005 va veure la llum, en català i per pri­mer cop, un lli­bre de la poeta del Que­bec Nicole Bros­sard (Mont-real, 1934), traduït per Antoni Clapés i edi­tat per Jar­dins de Samar­canda. Era el volum titu­lat Ins­tal·laci­ons, sobre el qual la mateixa Bros­sard havia expli­cat: “Vaig començar aquest lli­bre amb la intenció de crear poe­mes com ins­tal·laci­ons de sen­tit... Volia que cada poema fos con­ce­but com una ins­tal·lació d'art visual, és a dir, que es pogués cir­cu­lar entorn del poema i afer­rar-lo des d'angles dife­rents.” Antoni Clapés és un poeta de pri­mera línia i fa temps que ens mos­tra, paral·lela­ment, la seva faceta activa com a tra­duc­tor de poe­sia. En con­cret, l'ener­gia dels dar­rers anys l'ha con­cen­trada en tres poe­tes que­be­que­ses: l'esmen­tat volum Ins­tal·laci­ons, de Nicole Bros­sard (Jar­dins de Samar­canda, 2005), Tomba de Lou, de Denise Desau­tels (en la mateixa col·lecció, el 2011, tra­ducció per la qual va rebre, el 2012, dos pre­mis: el Cavall Verd de tra­ducció de poe­sia i el Mots Pas­sants de la UAB), i ara aquest altre magnífic volum també de Bros­sard, Museu de l'os i de l'aigua (publi­cat en ter­res illen­ques per El Gall Edi­tor). No cal jurar que l'afi­ni­tat entre amb­dues mane­res de con­ce­bre l'art i la poe­sia és direc­ta­ment intrínseca. Això mateix té escrit Clapés sobre l'experiència del trans­port a la nos­tra llen­gua d'aquell Ins­tal·laci­ons: “En aca­rar-me amb la tra­ducció del lli­bre, les refle­xi­ons expo­sa­des van ser mani­fes­tar-se tot­hora, de vega­des com a pro­blema, de vega­des com a pura reflexió. Espe­ci­al­ment perquè l'obs­cu­ri­tat (apa­rent) dels tex­tos m'obli­gava a lec­tu­res repe­ti­ti­ves de cada poema fins arri­bar a apro­piar-me'l i com­pren­dre'n, així, la música interna del seu sen­tit. Anar d'una mena de cam­bra clara, il·lumi­nada, vers una de fosca –i a l'inrevés–, suc­ces­si­va­ment. L'ope­ració va ser un iti­ne­rari cons­tant al llarg dels catorze mesos emprats en el tre­ball.”

Museu de l'os i de l'aigua és un cant efer­ves­cent de cele­bració de la sen­su­a­li­tat i del desig. De la vida essen­cial, sobre­tot, a la qual els humans arri­bem, en tot cas, després d'un tra­jecte sense vacil·laci­ons de des­pu­lla­ment, en què no hi ha lloc pos­si­ble per al prag­ma­tisme d'unes pre­gun­tes que hagues­sin de tenir unes res­pos­tes cla­ri­fi­ca­do­res de res, ni vice­versa... I dic cant efer­ves­cent de cele­bració amb consciència, jus­ta­ment per dei­xar ben escrit que aquí no hi ha ni l'ombra d'alguna miti­fi­cació estra­nya ni el més remot sen­tit d'ovació de res ni d'alguna cosa sem­blant a un enuig diguem-ne auto­com­pla­ent per part de qui es mani­festa o de qui diu. Sobre­tot, perquè Nicole Bros­sard és una poeta de l'entra­nya, una poeta que es “des­calça sovint al mateix indret”, tota ella esba­ta­nada al món, “per atra­par l'ombra a la mateixa hora...” Bros­sard ens vol par­lar del cos, de l'aigua, de la sang, de la carn i de l'os a través d'aquests poe­mes intra­ve­no­sos: “I és aquest alçar-se d'ona­des tifó viru­lent / com un colze en la nit / raig de cos­tums / el món és buit obs­cur”...

I ara trans­criuríem molts altres ver­sos, sovint extrems, que podrien ali­men­tar aques­tes ano­ta­ci­ons... L'os és allò que per­dura després de la mort. Això fa estre­mir al cos­tat de l'aigua... L'aigua, sí, sem­pre l'aigua: allò que, com diu la poeta mateixa, es renova en la vida.

'

Més Nicole Brossard
Els lectors catalans podem disposar, avui, de mans d'Antoni Clapés, de dues traduccions al català de dos llibres d'una poeta que ha publicat una trentena de poemaris: Instal·lacions i Museu de l'os i de l'aigua, en edicions del 2005 i el 2013, respectivament.
MUSEU DE L'OS I DE L'AIGUA
Nicole Brossard
Editorial: El Gall Editor (Pollença, 2013) Pàgines: 124 Preu: 15 euros


Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.