Llibres

CRÍTICA

Rilke, tornar a la bresca

Rai­ner Maria Rilke (Praga, 1875 - Muzot, Suïssa, 1926). A l’arrel de la seva lírica hi ha un pro­fund des­ar­re­la­ment. Praga, Múnic, Berlín, Rússia, París, Itàlia i Suïssa des­cri­uen l’iti­ne­rari d’un poeta a la recerca cons­tant de la sere­nor inte­rior, de l’alli­be­ra­ment d’una infan­tesa tena­llada per una mare pro­fun­da­ment opres­sora, i de les con­di­ci­ons òpti­mes per a la ins­pi­ració.

Vet aquí un peri­ple geogràfic i exis­ten­cial en un moment històric que enfronta, a més, la mort de Déu. A finals del s. XIX (Nietz­sche n’és rela­tor) la fe tra­di­ci­o­nal entra en una crisi pro­funda: l’absència de la divi­ni­tat, que ha dei­xat de pre­si­dir el món i el més-enllà, retruny a la pri­mera de les celebèrri­mes Ele­gies de Duino: ¿Qui, si jo cridés, em sen­ti­ria entre les jerar­quies dels àngels? És en aquest con­text que flo­reix l’obra rilke­ana, aban­do­nant la lírica romàntica en pro d’una de moder­nista pro­fun­da­ment simbòlica i pròpia, que poua en l’ésser, en la pro­fun­di­tat de l’existència. Agraïm a Feliu For­mosa i a Joan Mar­ga­rit haver-nos apro­pat a l’uni­vers rilkeà gràcies al volum Rai­ner Maria Rilke. Poe­mes, que aplega 130 com­po­si­ci­ons traduïdes al català, per­ta­nyents a diver­ses eta­pes de la vida cre­a­tiva del poeta austríac, dels Nous poe­mes (1907) a les Ele­gies de Duino i els Sonets a Orfeu (1923).

Amb Déu absent, incapaç d’arti­cu­lar el sen­tit de l’existència –amb una religió, doncs, que ja no relliga–, Rilke con­vo­carà la paraula poètica per res­ta­blir el lli­gam entre nosal­tres i el món. Ho farà, doncs, a través d’una poe­sia “que canta una terra de la qual el poeta no fuig com el místic”, explica Joan Mar­ga­rit al pròleg del lli­bre. Les coses del món, diu Rilke a la Novena Ele­gia, “volen ser trans­for­ma­des en el nos­tre cor invi­si­ble”. Vet aquí el pro­grama del poeta, trans­for­mar el visi­ble en invi­si­ble: en lloc de des­criure la rea­li­tat tal com la veiem, cal mace­rar-la poètica­ment per expres­sar la res­sonància interna que genera en nosal­tres, reve­lant-ne el sen­tit ocult. Aquesta nova manera de per­ce­bre i d’escriure fa emer­gir el con­cepte de Wel­tin­nen­raum (espai inte­rior del món), fona­men­tal en la poètica rilke­ana: un nou espai que con­necta la dimensió inte­rior i exte­rior de tots els éssers. Vet aquí com la tasca del poeta res­ta­bleix el lli­gam entre l’home i el món: donant veu a les coses, inves­tint-les de sen­tit i reve­lant-ne la pro­fun­di­tat oculta. Això, però, no con­cer­neix només la poe­sia, sinó l’art en gene­ral (vegem, en aquest sen­tit, el magnífic sonet Tors arcaic d’Apol·lo).

No exis­teix un més enllà de la terra. Ni per a les coses ni per a nosal­tres: “Ser aquí ja és molt”, canta la Novena Ele­gia: “Una vegada i prou (…). Però aquest haver estat una vegada, tot i que sigui una sola: haver estat ter­re­nal sem­bla que és irre­vo­ca­ble”. La vida, fràgil i efímera, té un valor ina­pel·lable, perquè hem tro­bat a la terra la trans­cendència que abans reservàvem a un més-enllà. La mort és un dels temes cen­trals de la poe­sia rilke­ana: lluny de ser tràgica, l’entén com una presència essen­cial de la vida, una mena d’experiència que no ve de fora, sinó que està inte­grada en l’existència de cadascú. És, pre­ci­sa­ment, el reco­nei­xe­ment i la com­prensió de la mort, el que ens per­met viure amb ple­ni­tud: Rilke dedica a Orfeu els seus sonets; el mític poeta capaç de trans­for­mar el dolor per la pèrdua d’Eurídice en cant: bellesa, sen­tit i trans­cendència.

L’Obert (das Offene) és un altre con­cepte cab­dal de la poètica de l’austríac. Expressa una mena de paradís per­dut: un tipus de relació pri­mor­dial i total amb el món que no atén a les dis­tin­ci­ons de la consciència raci­o­nal que sepa­ren el sub­jecte de la rea­li­tat. Només l’art i la poe­sia ens poden apro­par a l’Obert, per­me­tent-nos trans­cen­dir les inter­pre­ta­ci­ons i les cate­go­ries de la nos­tra consciència. Ara bé, Rilke iden­ti­fica dos clars resi­dents de l’Obert (que can­ta­ran contínua­ment els seus ver­sos): les bèsties i els nens. Llur mirada no està fil­trada per les cate­go­ries pròpies de la consciència dels homes, la qual cosa els con­necta amb la vida de manera imme­di­ata. Aquesta consciència oberta els alli­bera, també, de l’angoixa pel pas del temps i la pròpia fini­tud: “I on nosal­tres veiem esde­ve­ni­dor, ell hi veu el tot / I ell mateix en el tot, sal­vat per sem­pre”, relata la Vui­tena Ele­gia a propòsit de l’ani­mal. Els gat del bellíssim poema Gat negre, amb la seva mirada pene­trant que cap­tura el nos­tre esguard “com un insecte ja extin­git”, sem­bla un por­tal a l’invi­si­ble, a un espai més essen­cial, pro­fund i mis­teriós. En canvi, el cèlebre La pan­tera des­criu l’apàtic exis­tir d’un felí enga­biat que, ali­e­nat de la seva con­dició, ha per­dut la con­nexió pri­mor­dial amb la rea­li­tat, amb l’Obert.

Els ani­mals i els nens viuen enves­cats en la pro­fun­di­tat i la den­si­tat de l’existència (“No cre­guem que el destí sigui res més / que aquesta den­si­tat que té la infància”, escriu Rilke a la Setena Ele­gia). El pro­jecte del poeta: tor­nar a la bresca, a través de la paraula, per fer-hi la “mel de l’invi­si­ble”.

Rainer Maria Rilke. Poemes
Traducció: Feliu Formosa i Joan Margarit
Editorial: Quaderns Crema


Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.