L’APUNT
Cent mil galls dindis o cent mil dòlars?
Àlex Oliva ( @alexoliva ), col·laborador habitual del blog de cinema i sèries Els Bastards d’El Punt Avui ( @ElsBastards ) va revolucionar ahir Twitter i, de rebot, el món real, en denunciar una surrealista errada en un dels subtítols de la sèrie Fargo que emet Movistar. Això, feien dir a un dels intèrprets: “És molts diners. Cent mil galls dindis.” És a dir, directament van agafar el castellà “Es mucho dinero. Cien mil pavos” i li van engaltar pel tros amb el traductor automàtic. Movistar ja s’ha compromès a rectificar després que fins i tot el conseller de Cultura, Santi Vila, també es queixés, recordant que la Generalitat subvenciona Movistar perquè implementi el català. Respecte. No som una llengua de segona.