Keep calm
Duolingo i el català
Mantenir la calma i ser català, tot al mateix temps, sovint és una missió gairebé impossible. Per aquestes festes m’ha visitat un amic irlandès, professor de gaèlic i molt interessat en la nostra llengua per raons òbvies. Molts sabem que l’aplicació més coneguda, sobretot si tens poc temps, per aprendre paraules i nocions d’un altre idioma és Duolingo. Te la instal·les al mòbil i t’ajuda sobretot a aprendre paraules i a pronunciar-les. La seva intenció, és clar, era aprofitar la plataforma per defensar-se cada vegada millor en la nostra llengua quan ens hagi de visitar.
I heus aquí el problema. No es podia saber, com diuen ara a les xarxes. Per als parlants estrangers el Duolingo en qüestió ofereix 40 llengües, però cap és la nostra. En el catàleg hi trobem, per exemple, el high valyrian, una parla que es va inventar per a la sèrie Joc de trons; el klingon, ben coneguda pels aficionats a Star Trek, i coses tan útils com l’esperanto, l’ídix o el navajo. També s’està estudiant posar-hi l’èlfic, idioma que parlen els elfs d’El Senyor dels Anells.
El català, amb tot, sí que apareix en la plataforma. Ho fa de forma realment surrealista. Només hi poden accedir els usuaris que tingui el castellà com a llengua principal, la majoria espanyols i sud-americans. Si ets un danès, un italià, un francès o un britànic, ja te’n pots oblidar d’aprendre català. És una llengua bloquejada, en aquest cas literalment.
Aquesta és una situació que molts usuaris critiquen a la plana oficial. Demanen que el català s’estengui als Duolingo de tots els mòbils del món. De moment l’empresa, impulsada per emprenedors als EUA, no ha creat l’actualització corresponent, tot i que no hi ha cap obstacle tècnic que ho impedeixi. Si n’hi ha algun, deu ser polític. L’altra llengua marginada és el cantonès, que tampoc està disponible en l’àmbit mundial, només a la Xina.