Política

Revista busca quiosc

L’us social del català (3). Quioscos

Hi ha una manera molt gràfica d’expli­car el forat negre que per a la nor­ma­lit­zació del català repre­sen­ten les revis­tes. Pre­gun­teu a qual­se­vol per­sona una mica sen­si­bi­lit­zada per la llen­gua quan­tes revis­tes de colo­rai­nes en català es poden tro­bar nor­mal­ment als quios­cos i res­pondrà amb poques vacil·laci­ons: El Temps, Des­co­brir Cata­lu­nya, Sàpiens, Time Out, Des­co­brir Cuina i Ender­rock. Total: sis. La mateixa pre­gunta, for­mu­lada a un anglès, un suec, un turc o un espa­nyol, cau­sa­ria per­ple­xi­tat. Quan­tes revis­tes hi en cas­tellà hi ha en un quiosc qual­se­vol? Ningú no ho sap.


Per fer aquest repor­tatge, entro en un quiosc més aviat gran, amb molta vari­e­tat d’oferta, i faig els comp­tes. En català, hi trobo les sis revis­tes abans esmen­ta­des, i les menys cone­gu­des Casar-se a Cata­lu­nya i Ben­zina. Segur que n’hi ha més, però no són al quiosc que he triat. En cas­tellà, hi trobo (apro­xi­ma­da­ment, perquè amb aquests números és fàcil des­comp­tar-se) 472 revis­tes. I passo les dades a per­cen­tatge: Català, 1,67%; cas­tellà, 98,33%.
 

Tro­bar una revista en català és quasi impos­si­ble. Com­prar-la és com­pli­cat, tenint en compte les temp­ta­ci­ons que ofe­rei­xen les revis­tes en cas­tellà. N’hi ha prou un cop d’ull. A FHM: “Informe labo­ral. ¿Sexo en el curro? La mitad de España lo hace (y otros datos sor­pren­den­tes)”. A Coci­nas y Baños, un gran repor­tatge sobre hidro­mas­satge. A Hola, la duquessa d’Alba parla clar. A Nati­o­nal Geo­gra­hic España, els mis­te­ris de Sto­ne­henge. A Qué leer, el titu­lar és: “Best sellers a la carta. Cómo con­ver­tir un libro en super­ven­tas”. A Interviú, tro­bem Nadal SL, una màquina de fer calés. A 6 Toros 6, José Tomás a tota pas­ti­lla. A Cos­mo­po­li­tan par­len del sexe a l’estiu sense tabús. A Armas, un repor­tatge sobre la pis­tola model STI. A Sexo­lo­gies, rega­len un DVD molt curiós de cinema porno per a dones. Etcètera. Amb totes aques­tes ofer­tes tan suco­ses, cal ser molt mili­tant per aca­bar com­prant una de les úniques sis revis­tes en català. Per sort, el nucli de mili­tants exis­teix, és ferm, i basta per sos­te­nir-les.
 

En revis­tes infan­tils, compto quinze capçale­res dife­rents, i només una en català: La Revista dels Súpers, del Club Super3.
La premsa diària és l’única excepció al pano­rama deso­la­dor que, pel que fa a la situ­ació del català, s’observa al quiosc. De les 10 capçale­res més visi­bles, tres són en català: l’AVUI, El Punt i El Periódico en català. En premsa espor­tiva, una és en català, El 9, i qua­tre en cas­tellà. A això cal afe­gir, segons el lloc de Cata­lu­nya, l’oferta de premsa comar­cal, que és molt sig­ni­fi­ca­tiva.
 

Segueixo fent un escru­tini al quiosc. Em fixo en un sec­tor poc cone­gut: el dels pas­sa­temps. Hi ha unes 40 capçale­res. D’elles, cinc són en català: L’Oci (la diver­si­tat en pas­sa­temps), L’Oci 2 (a l’abast de tot­hom), L’Oci 4 (l’exer­cici de la ment) i L’Oci 5 (auto­de­fi­nits). La pri­mera d’aques­tes revis­tes arriba al número 90, any 14. El direc­tor es diu Xavier Meléndez i la seu és a Cas­telló d’Empúries.
Un altre tema són els col·lec­ci­o­na­bles. Al quiosc en trobo una vin­tena, dels temes més impen­sats i diver­sos, quasi tots en cas­tellà. Hi ha lli­bres de lite­ra­tura romàntica, DVDs de Sher­lock Hol­mes, un curs de punt de creu, un altre de tai-txi, una col·lecció de papa­llo­nes, una altra de super­he­rois, les obres com­ple­tes del locu­tor de la COPE César Vidal i (la pro­moció més pro­di­gi­osa) una col·lecció de pla­ques de poli­cia dels Estats Units. Amb el pri­mer fas­ci­cle, la placa de la poli­cia de Nova York, que solien ense­nyar amb tanta con­tundència Bruce Willis i Arnold Schwar­ze­neg­ger. L’única excepció cata­lana és Aprèn anglès amb Les Tres Bes­so­nes (que, per cert, també té versió en cas­tellà).
 

Acabo el meu escru­tini amb els DVD que, en les més vari­a­des ofer­tes i col·lec­ci­ons, es mul­ti­pli­quen com bolets en els quios­cos. Per curi­o­si­tat, miro els idi­o­mes en què estan dis­po­ni­bles alguns. Les nove­tats, com John Rambo o El día de mañana, estan totes només en cas­tellà i anglès. En pel·lícules més anti­gues, en canvi, hi ha més vari­e­tat lingüística. Trobo, per exem­ple, el musi­cal West Side Story a 6,95 euros, amb doblatge a l’anglès, francès, cas­tellà, ale­many i italià, al qual cal afe­gir subtítols en les matei­xes llengües, més holandès, por­tuguès, suec, noruec, fin­landès i polonès. Polonès de l’altra Polònia, perquè, del d’aquesta Polònia del Toni Soler, ni ras­tre.
 

Vora aquests DVDs, hi ha el pres­tatge de la secció porno (també molt pròspera als quios­cos) molt adi­ent per aca­bar aquest arti­cle. Un d’ells es titula Culi­tos muy, muy cali­en­tes. Idi­oma? El de sem­pre, però, en aquest cas, tant se val, no?



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.