Societat
Mapes que desafinen
La versió en castellà de Google Maps ofereix els topònims catalans amb traduccions disfuncionals i inventades pel franquisme, però que són avalades per la RAE
La versió catalana és molt sensible amb les llengües minoritzades, però no ofereix indicacions de veu en la navegació
Waze, també de Google, sí que ho fa
Un cap de setmana llarg com ara el vinent convida a agafar el cotxe i explorar llocs nous. Ara bé, depenent de quin navegador utilitzem i del grau de sensibilitat lingüística, ens podem endur més d’un disgust. Actualment, amb mòbils grans i potents, ...
Garmin, l’ovella negra
Altres sistemes de navegació GPS com Tomtom Go també tenen indicacions en pantalla i verbals en català. Apple Maps, només en pantalla, mentre que l’ovella negra és Navigon-Garmin, que s’oblida completament de la nostra llengua tot i ser una marca força estesa. Lamentablement, ignora el català però sí que està disponible en llengües amb mercats comparables o molt més petits, com el francès per al Canadà, el lituà, el letó, el neerlandès per a Bèlgica, el noruec, l’eslovè, l’eslovac o el búlgar.
Escriure un comentari
Identificar-me.
Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar.
Vull ser usuari verificat.
Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.