Societat

Mercè Piqueras

Biòloga

“El català en ciència formalment està bé. Una altra cosa és l’ús”

“Moltes dones científiques no anaven als congressos perquè havien de deixar la família, sobretot si tenien criatures”

“ Rescato articles sobre dones a la Viquipèdia proposats per ser esborrats perquè hi ha poques referències publicades d’elles”

Si no tenies el servei social, no et podies treure el carnet de conduir ni etdonaven el passaport
Criptogínia és l’ocultació que s’ha fet de les dones al llarg de la història
La meva idea era rescatar dones científiques que han quedat ocultes i fer-ne difusió

L’Ins­ti­tut d’Estu­dis Cata­lans va lliu­rar, el pas­sat 7 de març, amb motiu de la com­me­mo­ració del Dia Inter­na­ci­o­nal de les Dones, el premi Creu Casas a Mercè Pique­ras. El motiu ha estat la tasca que aquesta biòloga bar­ce­lo­nina ha fet durant més de 30 anys per divul­gar la ciència i l’ús del català en aquest àmbit, així com per pro­moure la visi­bi­li­tat de les dones científiques.

Enho­ra­bona pel premi. Com l’ha rebut?
Encara estic una mica sobre un núvol, perquè pen­sava que aquest era un premi per a dones que havien fet coses més impor­tants que les que em sem­bla que he fet jo. Creu Casas és la botànica que va ser la pri­mera dona mem­bre de l’Ins­ti­tut d’Estu­dis Cata­lans. A més, vaig ser alumna seva. Ens feia crip­togàmia, que és una part de l’assig­na­tura de botànica.
Com va arri­bar vostè a estu­diar bio­lo­gia?
A casa meva entra­ven dos dia­ris, i al Noti­ci­ero Uni­ver­sal escri­via Jose­fina Cara­bias, que feia cròniques des de París i des de Was­hing­ton. Als 10 anys, volia ser peri­o­dista. Vaig seguir estu­di­ant i m’agra­da­ven les lle­tres i les ciències, però a les ciències els veia més sor­ti­des. Vaig fer el bat­xi­lle­rat i, quan vaig aca­bar, havia de fer el curs preu­ni­ver­si­tari, però ales­ho­res se’m va fer una mun­ta­nya i em vaig pren­dre uns dos anys sabàtics. El pri­mer el vaig dedi­car a una cosa que ens feien fer a les dones, el ser­vei social.
Què feia al ser­vei social?
Era l’equi­va­lent del ser­vei mili­tar dels homes. No era obli­ga­tori, però, si no el tenies, no et podies treure el car­net de con­duir ni et dona­ven el pas­sa­port. Si una dona es casava, no el neces­si­tava, però li calia el permís del marit per treure’s el car­net de con­duir i el pas­sa­port.
És increïble que això passés fins no fa tant.
Jo vaig tenir un compte cor­rent i no vaig haver de dema­nar permís al meu marit. Però no em van dei­xar treure el pas­sa­port per a les meves filles; hi va haver d’anar el meu marit. Em van enviar a l’asil de Nos­tra Senyora del Port. Tenia 17 anys i em van posar a fer classe a un grup de 30 nenes de 10 a 13 anys.
Li va agra­dar impar­tir classe?
Després d’allò, vaig deci­dir que no em dedi­ca­ria mai a l’ense­nya­ment. Però va ser una experiència molt interes­sant. Després, em vaig pre­sen­tar a una beca d’estiu a l’Ins­ti­tut Italià, on estava estu­di­ant l’idi­oma. Vaig pas­sar un estiu a la uni­ver­si­tat per a estran­gers de Perusa i, a la tor­nada, em van ofe­rir feina a l’ins­ti­tut. Hi vaig estar tre­ba­llant dos anys, i la veri­tat va ser una època molt interes­sant.

Per què?

En aque­lla època, els ins­ti­tuts de cul­tura estran­gers eren com un reducte de lli­ber­tat. A l’Ins­ti­tut Italià, pro­jec­ta­ven pel·lícules que aquí no es podien veure, sobre­tot per motius polítics. En aque­lla època, va aug­men­tar molt el nom­bre de socis per poder anar a aque­lles ses­si­ons. Recordo haver vist per allà gent que després va ser famosa, com ara Ven­tura Pons i Terenci Moix. També hi van pas­sar Vit­to­rio Gass­man i el premi Nobel Sal­va­tore Qua­si­modo. Jo estava molt con­tenta allà, però tro­bava a fal­tar l’estudi. Al cap de dos anys, vaig deci­dir fer el preu­ni­ver­si­tari pel meu compte.
Es va decan­tar per les ciències?
Pri­mer, pen­sava en medi­cina, però, al final, vaig triar bio­lo­gia, pot­ser perquè havia començat a fes­te­jar i vaig pen­sar que la medi­cina era més llarga. Vaig estar con­tenta de no estu­diar medi­cina, perquè penso que ho hau­ria pas­sat molt mala­ment. Als met­ges se’ls moren, els malalts.
Les dones esta­ven molt pre­sents a la uni­ver­si­tat lla­vors?
A bio­lo­gia, sí, devíem ser la mei­tat. En altres car­re­res de ciències, no. El meu marit va estu­diar engi­nye­ria i hi havia només una noia. Vaig tenir la sort de tenir uns grans pro­fes­sors, uns grans científics, com ara Ramon Mar­ga­lef a eco­lo­gia, Oriol de Bolòs a botànica i Antoni Pre­vosti a genètica. Tot m’agra­dava. Quan estava fent l’últim curs, vam deci­dir casar-nos i no em vaig exa­mi­nar de tot. L’última assig­na­tura la vaig fer quan anava a néixer la meva segona filla. Les dues filles van néixer el 1971 i el 1972 i el fill, el 1974. Vaig aban­do­nar el món de la bio­lo­gia fins al 87, però no del tot, perquè el meu pare va ser un impul­sor de l’aqüicul­tura a Cata­lu­nya.
Com es deia, el seu pare?
Salus­ti­ano Pique­ras. Ell no sabia anglès, però es va subs­criure a revis­tes d’aqüicul­tura i, a més, era soci de l’Asso­ci­ació Euro­pea d’Aqüicul­tura, i m’hi va fer a mi també. Jo revi­sava les revis­tes que ell rebia i, a vega­des, li feia resums d’arti­cles i li’n traduïa. Vaig anar també amb ell a algun congrés, com ara a Hawaii. Jo havia estu­diat francès, italià i ale­many, però a la uni­ver­si­tat em vaig ado­nar que em feia més falta l’anglès. També vaig començar a estu­diar català, perquè no l’havia estu­diat a l’escola. Els meus fills ja ana­ven a l’escola i jo volia tor­nar al món de la bio­lo­gia. Un pro­fes­sor d’anglès em va posar en con­tacte amb un amic seu catedràtic de micro­bi­o­lo­gia de la Uni­ver­si­tat Autònoma que bus­cava una per­sona que sabés anglès i bio­lo­gia per aju­dar-lo en la pre­pa­ració d’arti­cles, pro­jec­tes, recerca i la cor­res­pondència, i així vaig entrar a la uni­ver­si­tat.
Sem­pre a l’Autònoma?
No. Aquest pro­fes­sor va pas­sar a la Uni­ver­si­tat de Bar­ce­lona i, com que jo estava a la UAB a través de pro­jec­tes, vaig poder també pas­sar a la UB. Ell va veure que també sabia català i em va pro­po­sar que em fes sòcia de la Soci­e­tat Cata­lana de Bio­lo­gia. La soci­e­tat publi­cava cada mes uns fullets que es deien Què cal saber, que par­la­ven sobre llen­guatge científic, sobre ter­mi­no­lo­gia. Com que hi havia molta gent que no havia estu­diat català, de vega­des tenien coses de gramàtica sen­zi­lla. El vocal de lexi­co­gra­fia havia de ple­gar l’any 1995 perquè havia esgo­tat els man­dats, i em van dema­nar si jo volia ser la vocal de lexi­co­gra­fia. Ho vaig ser gai­rebé set anys.
Quina era la seva feina?
Feia fit­xes que cada mes s’envi­a­ven als socis sobre temes molt vari­ats. En feia, per exem­ple, sobre el llen­guatge científic, com ara la diferència entre immune, immu­ni­tari i immu­nològic.
L’IEC li ha reco­ne­gut el seu paper en la divul­gació de la ciència durant tres dècades. Com l’ha feta, aquesta divul­gació?
Per exem­ple, a través del diari Avui. El pri­mer arti­cle que vaig fer me’l va dema­nar Joa­quim Elcacho, amb qui havia coin­ci­dit a l’Asso­ci­ació Cata­lana de Comu­ni­cació Científica, perquè vaig anar a Brus­sel·les a dues reu­ni­ons que va orga­nit­zar la Comissió Euro­pea sobre la dona en la ciència els anys l998 i 2000. I vaig començar a publi­car-hi periòdica­ment. En un arti­cle, par­lava d’Ein­stein, que havia estat un mal­trac­ta­dor. Lla­vors, jo estava al con­sell direc­tiu de la Soci­e­tat Cata­lana d’Història de la Ciència i de la Tècnica i el pre­si­dent em va renyar, perquè par­lava d’una cosa nega­tiva i era l’any Ein­stein. No m’ho vaig inven­tar pas. Es conei­xen les car­tes d’Ein­stein i se sap com va trac­tar la seva dona.
L’IEC li reco­neix també la defensa de la dona que ha fet en l’àmbit científic.
Vaig anar des­co­brint que hi havia dones científiques que no coneixíem. Tinc una base de dades de cen­te­nars de dones científiques que he anat reco­llint al llarg dels anys. Fins i tot em van ofe­rir fer com un dic­ci­o­nari, però en aquell moment estava tre­ba­llant per al pro­jecte de l’actual Museu de Ciències Natu­rals i no m’hi vaig voler com­pro­me­tre. Va haver-hi una època que vaig estar fent arti­cles sobre dones científiques per a la revista Mètode. I sem­pre que he pogut, quan feia col·labo­ra­ci­ons tant a l’Avui com a l’Ara, he inten­tat treure algun tema sobre dones científiques. Un dels últims arti­cles a l’Ara, el 2022, el vaig dedi­car a la crip­togínia.
Això què vol dir?
És un terme encu­nyat per una pro­fes­sora i un pro­fes­sor de la Uni­ver­si­tat de València. Crip­togínia és l’ocul­tació que s’ha fet de les dones al llarg de la història. Si eren científiques, pot­ser tre­ba­lla­ven amb el pare, amb el germà o amb el marit, i han estat ells els que han estat reco­ne­guts. El terme ja ha estat introduït als dic­ci­o­na­ris valencià, basc i, més recent­ment, al català. Encara que jo no conei­xia aquest con­cepte, aquest terme, ja fa anys que vaig pen­sar que hi havia mol­tes dones que havien fet coses. Una vegada, vaig lle­gir una història de la micro­bi­o­lo­gia que arri­bava fins a mit­jans del segle XX i només sor­tien dues dones, quan n’hi ha hagut mol­tes més. La meva idea era res­ca­tar aques­tes dones i, sem­pre que pogués, fer-ne difusió.
De quina manera?
Tinc un bloc, molt des­cui­dat perquè em vaig dedi­car més a la Viquipèdia a par­tir del 2008, que té més difusió. Cor­re­geixo arti­cles on trobo errors de gramàtica, de con­cepte o de referències poc fia­bles i, arran d’un canvi a la Viquipèdia i uns tallers que van fer a les Corts, em vaig ani­mar a escriure arti­cles, la majo­ria sobre científiques. El que també faig a la Viquipèdia és res­ca­tar arti­cles sobre dones que estan pro­po­sats per ser esbor­rats perquè hi ha poques referències publi­ca­des als mit­jans sobre elles. Viquipèdia dona més importància al fet que els mit­jans diguin que el que ha fet aquesta dona té un valor que al fet que ella ho publi­qui en una revista científica. Això no és relle­vant per a la Viquipèdia. Si veig que valen la pena, busco allà on sigui referències sobre elles. Així n’he sal­va­des unes quan­tes.
Per què creu que està tan invi­si­bi­lit­zada la dona en la ciència?
Pot­ser perquè mol­tes vega­des a les dones els ha resul­tat difícil la con­ci­li­ació fami­liar. Mol­tes dones no ana­ven als con­gres­sos perquè havien de dei­xar la família, sobre­tot si tenien cri­a­tu­res. O perquè el grup de recerca el diri­geix un home i lla­vors ell és el que dona la cara. Però crec que la situ­ació ha millo­rat. Quan vaig anar a Brus­sel·les, el 1998 i el 2000, es bus­cava que a les uni­ver­si­tats espa­nyo­les hi hagués almenys un 40% de catedràtiques, ja que el per­cen­tatge era del 13%. Ara, la xifra és molt supe­rior. Però con­ti­nua pas­sant en mol­tes car­re­res que hi ha mol­tes més dones matri­cu­la­des però la seva presència baixa en els doc­to­rats i post­doc­to­rats i, en canvi, la dels homes puja. El que es diu efecte tisora.
També li volia pre­gun­tar pel català en la ciència. Només un 10% de les tesis es fan en català. En l’àmbit científic, és més baix, perquè les revis­tes de referència són en anglès sobre­tot.
És evi­dent que si vols arri­bar a molta gent has de publi­car en anglès. A Cata­lu­nya, tenim la sort de tenir el Term­cat i l’Opti­mot, i tots dos estan fent una tasca molt bona en ciència. La llen­gua en ciència for­mal­ment està bé. Una altra cosa és l’ús que en facin els pro­fes­sors, els met­ges. Com que la major part de la infor­mació que es genera en ciència és en anglès, això també influ­eix en la llen­gua; hi ha molts angli­cis­mes. Penso que la llen­gua que es fa ser­vir també depèn molt d’allà on es vul­gui arri­bar. Per exem­ple, l’Ins­ti­tut d’Estu­dis Cata­lans té mol­tes publi­ca­ci­ons i la Soci­e­tat Cata­lana de Bio­lo­gia té la revista Tre­balls de la Soci­e­tat Cata­lana de Bio­lo­gia, on nor­mal­ment els arti­cles són en català. Crec que la situ­ació de la llen­gua està més com­pli­cada en altres àmbits, com ara el judi­cial.

El perfil

Divulgació a través de múltiples mitjans

Rosa M. Bravo

Mercè Piqueras (Barcelona, 1944) ha treballat en la divulgació de la ciència de múltiples maneres. Ha estat presidenta de l’Associació Catalana de Comunicació Científica, vicepresidenta de la Societat Catalana d’Història de la Ciència i de la Tècnica i vocal de lexicografia de la Societat Catalana de Biologia. També ha estat editora associada de la revista International Microbiology i membre del comitè editorial de les revistes Treballs de la Societat Catalana de Biologia i Panacea. Ha publicat a diaris com ara l’Avui i l’Ara i ha col·laborat en el programa Bojos per la ciència, de Ràdio Estel, i en la revista Planeta Humano, entre d’altres. És sòcia de l’Associació d’Escriptors en Llengua Catalana. El 2003, va rebre la Medalla d’Honor de Barcelona per la seva vinculació amb el col·lectiu de Dones de les Corts i la col·laboració en la Comissió per a la Igualtat de la Dona del districte, pel seu treball com a membre del Consell de Dones de Barcelona i també com a membre del jurat dels premis Maria Aurèlia Capmany i Maria Àngels Rivas Ureña. Ha divulgat les teories de la biòloga evolutiva Lynn Margulis i ha traduït alguns dels seus textos. També ha estudiat la figura i l’obra de la biòloga marina Rachel Carson.



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el primer article gratuït d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor per només 48€ per un any (4 €/mes)

Compra un passi per només 1€ al dia