Arts escèniques

El temps dels cecs, al TNC

Una coproducció catalanolusitana d’‘Assaig sobre la ceguesa’, de José Saramago, reobre la Sala Gran en el 25è aniversari del teatre

Navona ha traduït al català ‘Assaig sobre la ceguesa’, fent-la coincidir amb l’adaptació teatral al TNC

Per al director del Teatre Nacional São João de Porto, Nuno Cardoso, el temps és fructífer si és per viure ara i aquí, si dona l’opció d’escoltar, aprendre i repensar-se. El mateix Saramago reclamava al seu lector que li dediqués temps per entendre els seus viatges, que naveguen d’allò més íntim a allò més universal. Demà (19 h) s’estrena a la Sala Gran del TNC Assaig sobre la ceguesa, una peça coproduïda amb el teatre portuguès i mig repartiment de cada país. La pandèmia de la novel·la deixa cecs els habitants i els trasllada a una violència animal, desesperada. Cardoso creu que Saramago utilitza la ceguesa com a metàfora de tot allò que ens fa perdre el sentit comú.

Cal celebrar el pas del temps. Per això, per a Nuno Cardoso, no és cap preocupació que el muntatge s’allargui tres hores (Clàudia Cedó estava espantada quan va veure que la seva primera versió de l’adaptació superava les vuit hores). Sí que es pot considerar més preocupant que el TNC hagi necessitat pràcticament 25 anys per començar a coproduir amb naturalitat als teatres europeus. “Som Europa”, insisteix la directora Carme Portaceli.

Saramago (que elimina la puntuació a la seva narració; ara reeditada per Navona, amb traducció de Núria Prats Espar) provoca que la narració oral (“és molt teatral”, remata Cedó) flueixi entre els diversos personatges. La seva lectura absorbeix per no perdre el fil i anar descobrint què és el que pren la paraula. També succeeix en aquest muntatge, en què el canvi de les dues llengües no compleix cap lògica dramatúrgica més que un cant a la diversa sonoritat. No hi ha actors amb un rol concret, sinó que tots van passant pels diversos personatges imprimint-hi tocs de cada personalitat. L’espai escènic juga a una certa abstracció, en un espai indeterminat en què es convoquen aquestes ànimes i comproven la cruesa del seu comportament.

Assaig sobre la ceguesa es va estrenar, abans de l’estiu, a Porto. Va exhaurir totes les localitats. L’han tornat a programar uns dies més al març i ja no hi ha entrades disponibles. L’obra també fa alguna gira per ciutats portugueses. Ara cal confirmar que la celebració del muntatge a Portugal es produeixi també a Barcelona. La primera coproducció amb el teatre públic de Porto és Saramago, coincidint amb el centenari del seu naixement. Per poder fer la tria dels actors, Cardoso va fer una estada amb una vintena d’intèrprets i va acabar triant els que van respondre millor al joc. “Una família”, així defineix Portaceli l’equip que ha bastit Cardoso entre catalans i portuguesos per a aquest Assaig sobre la ceguesa.



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el primer article gratuït d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor per només 48€ per un any (4 €/mes)

Compra un passi per només 1€ al dia

novetat editorial

Nova antologia de la poesia de Vicent Andrés Estellés

Barcelona
cultura

Mor la periodista Cultural Anna Pérez Pagès

televisió

‘Sense ficció’ estrena dimarts a TV3 ‘Qui va matar Cachou?’

Barcelona

Clara Gispert, canvi i plenitud

girona
festival

Convivència i músiques del món en el quart Festival Jordi Savall

Barcelona
Crítica

A la recerca de la tradició perduda

Música

Classe B, Fortuu, Jost Jou i Juls, candidats del Talent Gironí més ‘urbà’ de Strenes

girona
Éric Besnard
Director de cinema

“Hem caigut en l’histerisme col·lectiu i no parem a pensar”

Barcelona
MÚSICA

Joan Magrané estrena a Peralada un responsori per a la Setmana Santa del segle XXI

girona