Llibres

guardó

Jaume Pérez Montaner i Joan Antoni Cerrato, premis Cavall Verd

El poeta Jaume Pérez Mon­ta­ner i el tra­duc­tor Joan Antoni Cer­rato gua­nyen la 42a edi­cio dels pre­mis Cavall Verd 2025. El jurat des­taca l’alta qua­li­tat dels dos tre­balls, tant dels poe­mes d’Abans del vers com de la tra­ducció d’Els Can­tos.

Aquest pre­mis els con­vo­cats l’Asso­ci­ació d’Escrip­tors en Llen­gua Cata­lana (AELC) i es lliu­ra­ran demà en un acte a Palma.

El poe­mari Abans del vers, de Jaume Pérez Mon­ta­ner (Edi­ci­ons del Buc), ha gua­nyat el Premi Josep M. Llom­part. Amb aquest poe­mari, Pérez Mon­ta­ner torna a publi­car després d’un llarg parèntesi i ho fa amb un text que con­vida a lle­gir amb calma i que refle­xi­ona sobre els límits i els nexes entre la cre­ació i l’existència. El jurat ha des­ta­cat que “es tracta d’un lli­bre de l’etapa madura d’un clàssic de la poe­sia valen­ci­ana. Un poe­mari gai­rebé con­tinu i homo­geni, en què l’autor des­plega un ritme i una imat­ge­ria dels sen­tits d’on naix la poe­sia des de la música tot pas­sant per les arrels i gar­bells del silenci, la terra, fins arri­bar al dolor, a la veu, abans del poema. Un poe­mari exis­ten­cial i amb una gran sim­fo­nia de saber fer i bellesa al dar­rere”.

Jaume Pérez Mon­ta­ner (L’Alfàs del Pi, 1938) és una figu­res intel·lec­tual sòlida de la cul­tura cata­lana. Poeta i assa­gista, ha estat pro­fes­sor en diver­ses uni­ver­si­tats nord-ame­ri­ca­nes (Pensnsyl­va­nia i Port­land, entre d’altres) i a la Uni­ver­si­tat de València. És expert en l’obra de Vicent Andrés Estellés, que ha traduït a l’anglès. Ha publi­cat dis­set lli­bres de poe­mes i sis d’assaig i ha estat dis­tin­git amb una desena de pre­mis. Va ser pre­si­dent de l’AELC entre 1999 i 2007.

En la moda­li­tat de tra­ducció al català ha estat pre­miat Els Can­tos, d’Ezra Pound, en tra­ducció de Joan Antoni Cer­rato (Edi­ci­ons 1984). És la pri­mera vegada que una tra­ducció d’Els Can­tos al català reu­neix el con­junt de l’obra, inclo­sos els Can­tos pòstums, que ple­gats cons­ti­tu­ei­xen una obra intensa i esti­mu­lant d’una importància cab­dal. El jurat ha des­ta­cat que “es tracta d’una tra­ducció impe­ca­ble, rigo­rosa i bri­llant, que res­pecta l’estil exces­siu de Pound i fa un ús intel·ligent, ade­quat i molt ben tre­ba­llat de la llen­gua d’arri­bada”. Els Can­tos, d’Ezra Pound, es con­si­de­ren una de les fites més sig­ni­fi­ca­ti­ves de la poe­sia moderna del segle XX.

Joan Antoni Cer­rato (Mana­cor, 1961) és mes­tre d’escola, poeta i tra­duc­tor. A més d’Ezra Pound, ha traduït obres de referència de la lite­ra­tura anglesa com ara Emily Dickin­son, Henry James, Peter Carey, Flan­nery O’Con­nor, Louis Ste­ven­son, Anne Brontë, Anaïs Nin i James Joyce.

Ha publi­cat sis obres, totes sis guar­do­na­des: la novel·la El somni dels absents (1993, premi de la Bibli­o­teca Can Torró) i els poe­ma­ris La fosca arrel del crit (2000, premi Marià Manent), Cants de Balafi (2008, premi Parc Taulí), Andra­de­a­nes (2013, premi Josep Maria Benet i Caparà), El lle­gat de la cen­dra (2017, premi Vall de Sòller) i Les síquies de l’eixu­tesa (2017, premi de poe­sia Vila de Por­re­res).



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el primer article gratuït d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor per només 48€ per un any (4 €/mes)

Compra un passi per només 1€ al dia