Cultura
Jessica Lange fa de Colometa a Nova York
El muntatge, dirigit per Joan Ollé, està emmarcat en el Festival Catalan Days Arts Food And Literature from Catalonia and the Balearic Islands, que fins el 8 de maig se celebra a Nova York i que està organitzat per l'Institut Ramon Llull
L'actriu nord-americana Jessica Lange, guanyadora de dos premis Oscar, s'ha posat la matinada d'aquest diumenge -hora catalana- en la pell del personatge de la Colometa de La plaça del Diamant, una de les obres més conegudes de l'escriptora catalana Mercè Rodoreda. Unes 300 persones han gaudit de la lectura dramatitzada de la novel·la, que ha tingut lloc al teatre Baryshnikov Arts Center de Nova York. El muntatge, dirigit per Joan Ollé, està emmarcat en el Festival Catalan Days Arts Food And Literature from Catalonia and the Balearic Islands, que fins el 8 de maig se celebra a Nova York i que està organitzat per l'Institut Ramon Llull.
La lectura de La plaça del Diamant ha posat el punt i final de la presència de la literatura catalana al PEN World Voices Festival, i ha estat també el tret de sortida del programa d'arts escèniques del festival Catalan Days Arts Food And Literature from Catalonia and the Balearic Islands.
En declaracions als mitjans de comunicació, Jessica Lange ha explicat que estava "molt satisfeta" d'haver fet un paper "tan profund i interessant" i no ha descartat repetir-lo si es presentés la possibilitat. Lange ha guanyat durant la seva prolífica carrera diversos premis, entre els quals figuren dos premis de l'Acadèmia de Hollywood. El seu primer Oscar el va aconseguir l'any 1982 per Tootsie i al 1994 per Blue Sky.
La interpretació de Lange, que ha estat amanida per la música de Pascale Comelade, ha anat precedida de la presentació de la traducció a l'anglès de l'obra de Rodoreda La mort i la primavera. És la primera vegada que aquesta novel·la es tradueix a aquesta llengua. La versió, elaborada per Martha Tennent arribarà a les llibreries dels Estats Units el pròxim 15 de maig. Fins ara, La mort i la primavera havia estat traduïda a l'espanyol, l'alemany, el francès i l'italià. Tennent també ha estat la responsable de l'adaptació i traducció de La plaça del Diamant, que Jessica Lange ha interpretat.
L'acte de presentació ha comptat amb la presència del cap de l'àrea de Creació de l'Institut Ramon Llull, Borja Sitjà; de Carles Torner, cap de l'àrea de Literatura i Pensament de l'IRL; de l'editor Chad Post i de la traductora Martha Tennent. Borja Sitjà i Carles Torner han dedicat l'esdeveniment a la memòria de Mavi Dolz Gastaldo, cap de l'àrea de Llengua i Universitats de l'Institut Ramon Llull que va morir el passat divendres, 1 de maig.
La lectura de La plaça del Diamant ha posat el punt i final de la presència de la literatura catalana al PEN World Voices Festival, i ha estat també el tret de sortida del programa d'arts escèniques del festival Catalan Days Arts Food And Literature from Catalonia and the Balearic Islands.
En declaracions als mitjans de comunicació, Jessica Lange ha explicat que estava "molt satisfeta" d'haver fet un paper "tan profund i interessant" i no ha descartat repetir-lo si es presentés la possibilitat. Lange ha guanyat durant la seva prolífica carrera diversos premis, entre els quals figuren dos premis de l'Acadèmia de Hollywood. El seu primer Oscar el va aconseguir l'any 1982 per Tootsie i al 1994 per Blue Sky.
La interpretació de Lange, que ha estat amanida per la música de Pascale Comelade, ha anat precedida de la presentació de la traducció a l'anglès de l'obra de Rodoreda La mort i la primavera. És la primera vegada que aquesta novel·la es tradueix a aquesta llengua. La versió, elaborada per Martha Tennent arribarà a les llibreries dels Estats Units el pròxim 15 de maig. Fins ara, La mort i la primavera havia estat traduïda a l'espanyol, l'alemany, el francès i l'italià. Tennent també ha estat la responsable de l'adaptació i traducció de La plaça del Diamant, que Jessica Lange ha interpretat.
L'acte de presentació ha comptat amb la presència del cap de l'àrea de Creació de l'Institut Ramon Llull, Borja Sitjà; de Carles Torner, cap de l'àrea de Literatura i Pensament de l'IRL; de l'editor Chad Post i de la traductora Martha Tennent. Borja Sitjà i Carles Torner han dedicat l'esdeveniment a la memòria de Mavi Dolz Gastaldo, cap de l'àrea de Llengua i Universitats de l'Institut Ramon Llull que va morir el passat divendres, 1 de maig.
Notícies relacionades
Escriure un comentari
Identificar-me.
Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar.
Vull ser usuari verificat.
Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.