cultura

‘Rent', ara en català

Daniel Anglès dirigeix i adapta al Casino L'Aliança del Poblenou un dels musicals més famosos de la història, protagonitzat per vint-i-dos actors i cantants

“El decorat i l'execució transportaran el públic al Nova York dels anys noranta”

El 26 de gener, 22 actors i can­tants puja­ran a l'esce­nari del Casino L'Aliança del Poble­nou per donar vida de nou a Rent, un dels musi­cals amb més èxit
de la història i gua­nya­dor d'un premi Pulit­zer, entre d'altres. Coin­ci­dint amb
el vintè ani­ver­sari de la pri­mera repre­sen­tació a Bro­adway, Daniel Anglès n'ha fet un revi­val en català que manté l'essència
de l'obra ori­gi­nal, escrita per Jonat­han Lar­son, però que mai va veure estre­nada perquè va morir sob­ta­da­ment el dia abans de l'estrena. “L'acció es manté tal com es va plan­te­jar
la pri­mera vegada, però hem hagut de bus­car refe­rents actu­als perquè tot s'entengués”, va comen­tar Daniel Anglès.

Rent, que està divi­dit en dos actes, explica la història d'uns joves artis­tes i músics nova­ior­que­sos sense diners que volen sobre­viure al Lower East Side i que com­ba­ten con­tra la sida. La idea de fer el revi­val es remunta a l'any 1999, quan el direc­tor, que va actuar en la versió que se'n va fer en cas­tellà, va sen­tir la neces­si­tat de trans­por­tar l'argu­ment i la potència de les cançons a una nova gene­ració que havia cres­cut conei­xent
el musi­cal. Encara que fa més de dos anys que el pro­jecte es va posar en marxa, tra­duir un clàssic com aquest en català no ha estat fàcil. “Tot i que volíem ser fidels a la par­ti­tura, pri­mer de tot havíem de ges­ti­o­nar els drets d'autor. Quan ho vam acon­se­guir, vam haver de crear la màquina o l'equip perquè tot fun­cionés. Per això vam fun­dar una empresa amb l'equip artístic i l'equip empre­sa­rial, ja que no dis­posàvem de diners públics. En total som més de 50 per­so­nes”, va comen­tar Anglès.

El deco­rat i l'exe­cució són cre­pus­cu­lars i trans­por­ta­ran el públic, tal com va fer per pri­mera vegada el musi­cal, al Nova York dels anys noranta. “Durant la tra­ducció de l'ori­gi­nal en anglès, vam haver de trans­por­tar-ho al nos­tre ter­reny i, per això, havíem de tro­bar l'equi­li­bri entre la cul­tura ame­ri­cana i la nos­tra, però vam obser­var que tenim mol­tes simi­li­tuds”, va remar­car Marc Gómez, encar­re­gat de fer-ne l'adap­tació en català amb el direc­tor. El Casino L'Aliança, però, també ha estat clau per rea­lit­zar aquesta nova versió del musi­cal. “Ens ha donat les con­di­ci­ons físiques que neces­sitàvem i, a més, com que és un lloc poc cone­gut, també ens dóna exclu­si­vi­tat”, va afe­gir Anglès.

Amb el lema El con­trari a la guerra no és la pau:
és la cre­ació
, frase de Jonat­han Lar­son, l'espec­ta­cle plasma a través de més de 40 cançons l'ànsia dels joves per superar tots els rep­tes que els plan­teja la vida: l'amor, les malal­ties, la pobresa i la sole­dat, a través de la cre­ació artística. Encara que només
hi ha 40 actu­a­ci­ons pre­vis­tes, una de les metes és “que això només sigui un punt de par­tida per donar més vides al musi­cal”, va remar­car el direc­tor.



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el primer article gratuït d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor per només 48€ per un any (4 €/mes)

Compra un passi per només 1€ al dia