Full de ruta
Copèrnic com a acudit
Per què el dispositiu d’excepció de policies i guàrdies civils que des del setembre viuen i treballen a Catalunya s’anomena Copèrnic? El Ministeri de l’Interior es nega a explicar oficialment –un mes després!– per què va elegir l’astrònom polonès, així que una imaginació càndida podria pensar que un agent havia retornat de visitar la bonica localitat de Torun i, encisat per la postal del riu Vístula però deprimit pel retorn a la feina al seu fosc despatx de Madrid, va voler posar, sí o sí, el nom de Copèrnic a la primera operació que sorgís per frenar la nostàlgia, i llavors va arribar a la taula el pla de l’1 d’octubre. Què? Que el relat fa riure? Que creu que el dispositiu que va reprimir l’1-O i encara continua actiu juga a dir que els catalans són polacos? Serien capaços, els policies, d’idear una expressió despectiva per fer riure els companys i el ministre Juan Ignacio Zoido? Si fos així, segur que un polític català amb accés a La Moncloa com Albert Rivera hauria fet una objecció a Rajoy fent-li veure que és despectiu amb tots els catalans, els del sí i els del no, i això no ha passat, perquè si alguna cosa distingeix el líder de Ciutadans és la incapacitat de callar qualsevol afer que parla amb Rajoy. Però és clar, els precedents que avalen l’humor del Ministeri de l’Interior hi són. El 2014, sense anar més lluny, el ministeri va atorgar la medalla d’or al mèrit policial amb caràcter honorífic –màxima distinció policial espanyola reservada a agents morts en acte de servei i a actituds heroiques– a Nostra Senyora Maria Santíssima de l’Amor. El grup Europa Laica no va entendre la gràcia i va presentar una demanda adduint que una verge “no és persona i no té entitat jurídica”, però Interior va riure amb la verge i riu amb Copèrnic.
Recomanació a policies i guàrdies civils que viuen i treballen a Catalunya: si un dia deixen de riure per dir sibil·linament que els catalans són polacos i tenen dies lliures, no es perdin la casa natal de Copèrnic a Torun. Els cartells, això sí, són en polonès i en anglès.