Articles

la normalització del català no és tant

un problema de lleis com d'actituds

Dels conceptes als fets

“No hi ha cap dubte
que les normes són imprescindibles per ordenar les conductes humanes; però no n'hi ha prou amb les normes: fa falta voluntat d'observar-les, cosa que exigeix –d'entrada– voluntat de concòrdia”

Si sumem la crònica insu­ficiència del poder polític a Cata­lu­nya i la tra­dició cata­lana de bus­car la solució dels pro­ble­mes pels pro­pis mit­jans, tin­drem expli­cada la men­ta­li­tat rea­lista i pràctica amb què Josep Maria Puig Sale­llas afrontà la seva con­tri­bució a l'afir­mació i con­so­li­dació de la nació cata­lana. Ho va fer esco­llint els dos àmbits en què s'ha mani­fes­tat secu­lar­ment la iden­ti­tat d'aquest país: la llen­gua i el dret. De fet, començà pel dret, que estava més a prop de la seva for­mació específica i de la seva pro­fessió. Durant anys, pro­digà els estu­dis sobre dife­rents punts del dret civil català. Però, a par­tir d'un cert moment, deixà quasi del tot aques­tes matèries per ocu­par-se de la llen­gua cata­lana, si bé ho va fer sem­pre –fidel a la seva pre­pa­ració– des d'una pers­pec­tiva estric­ta­ment jurídica, en diver­sos tre­balls que tin­gue­ren per objecte la fixació dels efec­tes i con­seqüències del reco­nei­xe­ment del català com a llen­gua pròpia de Cata­lu­nya.

L'apor­tació doc­tri­nal de Puig a aquesta tasca ha estat deci­siva. Puig va par­tir de la fixació del con­cepte de llen­gua pròpia en un doble sen­tit. En pri­mer lloc, ens movem –segons ell– dins del mateix con­cepte de pro­pi­e­tat i, per tant, en un pla “sin­gu­la­rit­za­dor”, és a dir, iden­ti­fi­ca­dor del país. I, en un segon aspecte, el con­cepte de llen­gua pròpia es pro­jecta sobre el con­cepte de doble ofi­ci­a­li­tat, de la mateixa manera que aquest es pro­jecta sobre aquell. I, d'aquest segon aspecte, Puig n'extreu una con­seqüència trans­cen­dent: que el reco­nei­xe­ment del català com a llen­gua pròpia de Cata­lu­nya no és una decla­ració ajurídica, de con­no­ta­ci­ons exclu­si­va­ment històriques o cul­tu­rals, sinó que s'inte­gra en el con­junt del sis­tema català de doble ofi­ci­a­li­tat, i el moda­litza en un tri­ple sen­tit: 1. Funció iden­ti­fi­ca­dora (llen­gua única de les ins­ti­tu­ci­ons cata­la­nes –sens per­ju­dici del sis­tema de doble ofi­ci­a­li­tat– i iden­ti­fi­ca­dora del ter­ri­tori). 2. Funció reso­lutòria (llen­gua pre­fe­rent per resol­dre les situ­a­ci­ons de con­flicte). 3. Funció nor­ma­lit­za­dora (llen­gua necessària, l'ús de la qual ha de ser nor­ma­lit­zat mit­jançant un tracte de favor).

Els tre­balls de Puig s'han reco­llit en un lli­bre recent –Doble ofi­ci­a­li­tat i llen­gua pròpia, edi­tat sota la cura d'Ester Fran­quesa i Lluís Jou. La seva importància és donada per la incidència del pen­sa­ment de Puig en l'evo­lució de la nor­ma­tiva legal. I la seva opor­tu­ni­tat és evi­dent per un doble motiu. Pri­mer, posa a dis­po­sició del públic uns texts bàsics. I, en segon lloc, és un home­natge a la figura del seu autor, un dels cata­lans més il·lus­tres i més efi­ci­ents de la seva gene­ració. Va escriure més que va par­lar, i va fer més que va escriure. Un cas sin­gu­lar.

Però dei­xem els con­cep­tes i anem als fets i, en con­cret, a un fet absurd. Un cone­gut advo­cat de Bar­ce­lona m'ha fet arri­bar un escrit que pro­ce­deixo a resu­mir: fa unes set­ma­nes, va pre­sen­tar una demanda davant d'un jut­jat en recla­mació de quan­ti­tat, per res­pon­sa­bi­li­tat civil, con­tra una soci­e­tat pro­fes­si­o­nal i els seus dos socis, acom­pa­nyada de diversa docu­men­tació. Tant la demanda com una part de la docu­men­tació anava redac­tada en llen­gua cata­lana. Cal esmen­tar que tant la soci­e­tat com els seus dos socis tenen el seu des­patx a Cata­lu­nya, la soci­e­tat està domi­ci­li­ada a Cata­lu­nya, la seva pàgina web està redac­tada en català exclu­si­va­ment, i els tre­balls deter­mi­nants de la demanda també s'han fet Cata­lu­nya. Lla­vors, els deman­dats –socis i soci­e­tat– varen pre­sen­tar sen­gles escrits idèntics, subs­crits per sen­gles lle­trats amb des­patx a Madrid, en vir­tut dels quals, al·legant inde­fensió per des­co­nei­xe­ment –per part dels esmen­tats lle­trats– de la llen­gua cata­lana, sol·lici­ta­ven que el deman­dant fos reque­rit per apor­tar còpia traduïda al cas­tellà de la demanda i dels docu­ments acom­pa­nyats, amb sus­pensió del ter­mini per con­tes­tar a la demanda. Ate­nent aquesta petició, el jut­jat requerí al deman­dant l'apor­tació de còpia traduïda de la demanda, i sus­pengué men­tres­tant el ter­mini per con­tes­tar a la demanda que tenien els deman­dats. El deman­dant va inter­po­sar recurs con­tra aquesta decisió al·legant, en síntesi, que la mani­fes­tació d'inde­fensió cons­tituïa una sim­ple mani­o­bra dilatòria, i –cosa que és més impor­tant als efec­tes d'aquesta queixa–, que, en el cas que fos pro­ce­dent orde­nar la tra­ducció, d'acord amb la nor­ma­tiva esmen­tada aquesta s'havia de fer d'ofici, sense que fos pro­ce­dent impo­sar-ne la càrrega al deman­dant. El recurs fou deses­ti­mat. En con­seqüència el deman­dant s'ha vist obli­gat a apor­tar còpia traduïda de la demanda, alhora que ha mani­fes­tat expres­sa­ment la seva pro­testa, ja que l'arti­cle 144 de la llei d'enju­di­ci­a­ment civil –únic citat per la reso­lució judi­cial– es refe­reix als docu­ments redac­tats en idi­oma no ofi­cial a Espa­nya i no, òbvi­a­ment, als redac­tats en català, que és la llen­gua ofi­cial pròpia de la comu­ni­tat autònoma de Cata­lu­nya.

No es un pro­blema de lleis. L'esmen­tat arti­cle 144 de la LEC ja no pot ser més clar. El seu paràgraf pri­mer diu així: “A todo docu­mento redac­tado en idi­oma que no sea el cas­te­llano o, en su caso, la len­gua ofi­cial pro­pia de la comu­ni­dad autónoma de que se trate, se acompañará la tra­ducción del mismo”. Sobren parau­les: és diàfan. Què és, doncs, el que passa mol­tes vega­des? També és molt clar: es un pro­blema d'acti­tuds. No hi ha cap dubte que les nor­mes són impres­cin­di­bles per orde­nar les con­duc­tes huma­nes; però no n'hi ha prou amb les nor­mes: fa falta volun­tat de obser­var-les, cosa que exi­geix –d'entrada– volun­tat de concòrdia.



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.