Opinió

Etcètera

Una flor no fa estiu, ni dues primavera

El refrany “una flor no fa estiu” ja es troba recollit en “Lo somni” de Bernat Metge, redactat
el 1399

Dimarts pas­sat va començar la pri­ma­vera i amb ella van arri­bar les plu­ges. Època de flors i d'olors, de dies asso­le­llats, la pri­ma­vera també arriba car­re­gada de refranys. El paremiòleg Víctor Pàmies en recull més de sei­xanta en el seu refra­nyer temàtic d'inter­net. N'hi ha de cone­guts –“la pri­ma­vera la sang altera”, “una cuca no fa estiu, ni una flor pri­ma­vera” o “una flor (o una ore­neta o oro­ne­lla) no fa estiu, ni dues pri­ma­vera” i “estar a la pri­ma­vera de la vida”– i d'altres que són menys habi­tu­als –“al llit tot l'any és pri­ma­vera”, que indica que al llit sem­pre s'hi està molt bé; “falsa pri­ma­vera enga­nya el bes­tiar”, que asse­nyala que, si fa bon temps abans d'hora, el bes­tiar creu equi­vo­ca­da­ment que l'hivern ja ha aca­bat, i “qui tre­ba­lla a la pri­ma­vera pre­para un bon estiu”–. També els podem agru­par per camps temàtics: n'hi ha una dot­zena que fan referència a l'hivern –“hivern fred, pri­ma­vera rega­lada”; “hivern rigorós, pri­ma­vera de gos”, i “si l'hivern pri­ma­ve­reja, la pri­ma­vera hiver­neja”–; d'altres s'ocu­pen de les fei­nes del camp –“pri­ma­vera tar­dana fa créixer el blat a la sala” o “arròs de pri­ma­vera per l'herba és fem”– i també en tro­bem molts altres dedi­cats al bes­tiar –“quan la pri­ma­vera arriba, l'ove­lla esquila” i “bou de tar­dor, cavall de pri­ma­vera”.

Des del punt de vista eti­mològic, la paraula pri­ma­vera prové del llatí prima vera, que vol dir jus­ta­ment el que és: l'estació prèvia a l'estiu. Pri­mus,-a,-um sig­ni­fica pri­mer i vera és una femi­nit­zació del neu­tre inva­ri­a­ble ver, veris, que vol dir ‘estiu' i que té un ori­gen indo­eu­ro­peu. La paraula ver té a veure amb el crei­xe­ment i amb el fet que durant aquesta estació tot torna a bro­tar, i d'aquest mot pro­ve­nen altres parau­les com ara verd, verga i ver­ger. De la forma prima vera deriva la forma que adop­ten la resta de llengües romàniques, excepte el francès, que pren el mot prin­temps, que sig­ni­fica lite­ral­ment ‘pri­mer temps'.

També podem ano­me­nar la pri­ma­vera “pri­ma­vera d'estiu”, en con­tra­po­sició a la “pri­ma­vera d'hivern”, que és la tar­dor, unes for­mes que recu­llen aquest sen­tit eti­mològic de pri­mer que té pri­ma­vera. Aquesta vari­e­tat de tar­dor encara la tro­bem viva a les Bale­ars i al País Valencià. Pel que fa al sig­ni­fi­cat, més enllà de l'estació de l'any que pre­ce­deix l'estiu, una pri­ma­vera és també l'edat de la joven­tut, per això es diu que una per­sona està a la pri­ma­vera de la vida, i també vol dir “un any de l'edat jove”, per tant podem indi­car que una noia té setze pri­ma­ve­res. És en aquest sen­tit que Joan Sales escriu el vers “Begue­ren d'un sol glop totes les pri­ma­ve­res”, a Viatge d'un mori­bund, en referència als joves morts al front de la guerra d'Aragó, un vers que Joan Coro­mi­nes recull en el Dic­ci­o­nari eti­mològic. Una pri­ma­vera és també un tipus d'ocell i una planta.

Com a deri­vats de pri­ma­vera, tro­bem l'adjec­tiu pri­ma­ve­ral i pri­ma­ve­renc, que són sinònims de ver­nal. Per tant podem par­lar del “sols­tici ver­nal” o d'“una pin­tura ver­nal”.

I ara només em queda reco­ma­nar-vos que pareu atenció perquè, com diu el refra­nyer, per la pri­ma­vera res no és com era.



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.