Opinió

De set en set

Pallarès

En temps de canvis cal vigoritzar el patrimoni dialectal i apreciar-ne les aportacions al català

¿Com ano­me­nem aquesta època de l'any: estiu o istiu? Són dues mane­res de dir la mateixa paraula. Usar-ne una o l'altra revela d'on som. En aquest sen­tit, sorprèn que al Pallars Sobirà i al Bar­ce­lonès, comar­ques dis­tants i d'accents dife­ren­ci­ats, la pronúncia gene­ra­lit­zada per refe­rir-se a aquesta estació sigui istiu. Així mateix, aquesta forma és freqüent a Menorca i l'Alguer. En canvi, en ter­ri­to­ris de ponent i mig­dia, i també a Mallorca i Eivissa, s'estén més la forma nor­ma­tiva: estiu. Ho he vist en el Petit atles lingüístic del domini català, tre­ball ingent de Joan Veny, mem­bre de l'IEC. No estan pas tan allu­nyats, el dia­lecte pallarès i el bar­ce­loní. Si les vacan­ces us por­ten a indrets on par­len vari­ants del català dife­rents de la vos­tra, obser­va­reu que tenen més for­mes comu­nes que no pas par­ti­cu­lars. És útil –i amè– veure la rica plu­ra­li­tat de les par­les cata­la­nes espi­go­lant en lli­bres com els de Veny. En temps de can­vis cal vigo­rit­zar el patri­moni dia­lec­tal i apre­ciar-ne les apor­ta­ci­ons al català. El Pallars és una font ines­tron­ca­ble de lèxic. Allí s'han con­ser­vat mots i girs ver­bals arre­lats en la història de la llen­gua, de la mateixa manera que es con­ser­ven pai­sat­ges en estat pur. El pallarès és un dels dia­lec­tes més con­ser­va­dors del català, diu Veny. Les con­di­ci­ons geogràfiques man­tin­gue­ren fins al segle X una situ­ació de bilingüisme. Segons Joan Coro­mi­nes, pas­tors i cam­pe­rols empra­ven una llen­gua bas­coide, men­tre alguns vila­tans par­la­ven el llatí vul­gar que derivà en les diver­ses vari­ants del català. Encara avui el Pallars con­tri­bu­eix, segons el meu modest parer, a enri­quir l'idi­oma amb neo­lo­gis­mes engi­nyo­sos. Fa anys, viat­jant per una pista d'alta mun­ta­nya, vaig cop­sar un terme que no havia sen­tit mai: “Avora't!”, va cri­dar el con­duc­tor del jeep a un que venia en direcció contrària. El verb avo­rar és una apor­tació encer­tada, un con­den­sa­dor de sig­ni­fi­cats per resol­dre ras i curt situ­a­ci­ons ten­ses en una soci­e­tat cada cop més moto­rit­zada.



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el primer article gratuït d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor per només 48€ per un any (4 €/mes)

Compra un passi per només 1€ al dia