Política
Carod aposta per emetre pel·lícules amb subtítols a TVC i TVE
El vicepresident de la Generalitat, Josep-Lluís Carod-Rovira, ha advertit avui que la proposta del conseller d'Educació, Ernest Maragall, d'emetre pel·lícules i sèries en versió original subtitulada en les televisions públiques a Catalunya "en cap cas pot anar en detriment del català", i per aquesta raó, entre altres coses, "no pot aplicar-se de manera unilateral" per part de Televisió de Catalunya, sinó que ha d'afectar també TVE a Catalunya.
Des de Finlàndia, on ahir dimecres el conseller d'Educació, Ernest Maragall, va presentar la seva aposta formal perquè aquesta mesura pugui aplicar-se en aquesta legislatura, Carod ha matisat: "la proposta del conseller ha de sotmetre's a criteri de tot el Govern" i, en tot cas, "només té sentit en la mesura en què l'assumeixin el conjunt de televisions públiques" que emeten a Catalunya.
"Si resulta que només ho fa TV3, sí que podria anar en detriment de la llengua catalana, de manera que ha de ser una aposta pública, i aplicar-se a TVE, que també la paguem des de Catalunya", ha assenyalat Carod.
Proposta interessant
Tot i això, el vicepresident ha reconegut que la de Maragall és "una proposta interessant" i "que no es pot menysprear", i ha assegurat que ha debatut la possibilitat d'aquesta mesura amb el conseller socialista durant el transcurs del seu viatge oficial a Finlàndia, que s'acaba avui després de tres dies de visita.
Carod ha advertit al conseller que no han viatjat al país escandinau "per fer mimetismes i copiar solucions finlandeses", ja que "la realitat catalana és molt diferent".
Així, ha assenyalat que "a Finlàndia tothom parla tres idiomes: el finlandès, el suec minoritari i l'anglès", una situació que només seria equiparable", ha apuntat, "si el català fos oficial a tot l'Estat", i per aquesta raó per aplicar mesures com la subtitulació de pel·lícules estrangeres tan esteses en països com aquest han de tenir en compte aquests "fets diferencials".
Reunió amb Cultura
Ernest Maragall té intenció de reunir-se amb el conseller de Cultura, Joan Manuel Tresserras, per posar-s'hi d'acord i treballar junts en l'emissió original de les pel·lícules. La Televisió Digital Terrestre, va explicar Maragall, afavorirà aquest canvi, ja que qui vulgui podrà seguir veient la pel·lícula doblada al català. Maragall va manifestar que no acceptarà que ningú s'oposi a aquesta mesura en funció de l'audiència o el cost econòmic.
Ahir mateix, Francesc Escribano, director de TV3, va declarar que la mesura serà de molt difícil aplicació, ja que a Catalunya hi ha uns hàbits, una història i una tradició molt diferents dels de Finlàndia.
Des de Finlàndia, on ahir dimecres el conseller d'Educació, Ernest Maragall, va presentar la seva aposta formal perquè aquesta mesura pugui aplicar-se en aquesta legislatura, Carod ha matisat: "la proposta del conseller ha de sotmetre's a criteri de tot el Govern" i, en tot cas, "només té sentit en la mesura en què l'assumeixin el conjunt de televisions públiques" que emeten a Catalunya.
"Si resulta que només ho fa TV3, sí que podria anar en detriment de la llengua catalana, de manera que ha de ser una aposta pública, i aplicar-se a TVE, que també la paguem des de Catalunya", ha assenyalat Carod.
Proposta interessant
Tot i això, el vicepresident ha reconegut que la de Maragall és "una proposta interessant" i "que no es pot menysprear", i ha assegurat que ha debatut la possibilitat d'aquesta mesura amb el conseller socialista durant el transcurs del seu viatge oficial a Finlàndia, que s'acaba avui després de tres dies de visita.
Carod ha advertit al conseller que no han viatjat al país escandinau "per fer mimetismes i copiar solucions finlandeses", ja que "la realitat catalana és molt diferent".
Així, ha assenyalat que "a Finlàndia tothom parla tres idiomes: el finlandès, el suec minoritari i l'anglès", una situació que només seria equiparable", ha apuntat, "si el català fos oficial a tot l'Estat", i per aquesta raó per aplicar mesures com la subtitulació de pel·lícules estrangeres tan esteses en països com aquest han de tenir en compte aquests "fets diferencials".
Reunió amb Cultura
Ernest Maragall té intenció de reunir-se amb el conseller de Cultura, Joan Manuel Tresserras, per posar-s'hi d'acord i treballar junts en l'emissió original de les pel·lícules. La Televisió Digital Terrestre, va explicar Maragall, afavorirà aquest canvi, ja que qui vulgui podrà seguir veient la pel·lícula doblada al català. Maragall va manifestar que no acceptarà que ningú s'oposi a aquesta mesura en funció de l'audiència o el cost econòmic.
Ahir mateix, Francesc Escribano, director de TV3, va declarar que la mesura serà de molt difícil aplicació, ja que a Catalunya hi ha uns hàbits, una història i una tradició molt diferents dels de Finlàndia.
Notícies relacionades
Escriure un comentari
Identificar-me.
Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar.
Vull ser usuari verificat.
Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.