Opinió

Tribuna

El conte de Nadal del castellà

“No costava gaire fer servir la llengua que entenien tots, la més internacional, l’anglès. El mateix va passar amb els comerços, els menús, els judicis i els hospitals, perquè els pobres infermers que venien de fora no volien aprendre castellà

El José Luis havia cele­brat l’entrada a l’any nou amb cava mur­ci­ano i raïm a la Puerta del Sol, tal com mana la tra­dició madri­le­nya. Recor­dava per­fec­ta­ment com havia començat la nit, però la resta... De fet, els records de la festa eren força boi­ro­sos. Va obrir els ulls a poc a poc per tor­nar a la rea­li­tat i va pen­sar que, o bé els fun­ci­o­na­ris muni­ci­pals s’havien equi­vo­cat molt o tenien més res­saca que ell, perquè el rètol llu­minós deia “Feliz 2099”. Va fer una ria­llada com dient “quina cagada més grossa” a la gent que tenia al vol­tant, però ningú no li va fer cas.

Es va deci­dir a aga­far un taxi perquè no es veia amb cor de tor­nar a casa cami­nant. Tot i que es va adreçar al taxista en cas­tellà, el con­duc­tor li va res­pon­dre en anglès. “No, home, no! –li va con­tes­tar–, que no soc un guiri, que soc de Madrid de tota la vida, jo.” Mal­grat tot, com que el taxista con­ti­nu­ava par­lant-li en anglès, va bai­xar del vehi­cle empre­nyat i va pen­sar que ja en tro­ba­ria un altre que es dignés a par­lar-li en la seva llen­gua.

Al car­rer Alcalá es va atu­rar davant d’una botiga de jogui­nes on un cor de joves amb boi­nes de Pare Noel can­tava nada­les. Feia fred, però arros­se­gat per l’espe­rit nada­lenc es va espe­rar pal­plan­tat que en can­tes­sin alguna de la seva infan­tesa. Després de supor­tar alguns Santa Claus is coming to town i All I want for Chris­mas is you, se’n va afar­tar i va fer una petició cri­dant: “¡El tam­bo­ri­lero! Una española, por favor, con lo boni­tas que son!” Però els can­tai­res van con­ti­nuar amb el seu reper­tori com si sen­tis­sin ploure. El José Luis es va girar cap a un senyor que tenia al cos­tat seguint les cançone­tes per comen­tar-li que li sem­blava escan­dalós com s’esta­ven per­dent les tra­di­ci­ons. El seu com­pany de públic li va expli­car que aque­lles coses ja no s’ense­nya­ven a l’escola, que ara tot era en anglès. Aque­lla infor­mació, sumada a la res­saca monu­men­tal, li va fer explo­tar el cap. “Com és pos­si­ble?”, es va excla­mar. “És que a l’escola no apre­nen la llen­gua pròpia del país? La nos­tra?” L’altre va negar amb el cap i li va fer una mica d’història. Resulta que Madrid s’havia con­ver­tit en un pol d’atracció per a tre­ba­lla­dors estran­gers després d’absor­bir empre­ses d’arreu i abai­xar impos­tos. L’arri­bada mas­siva de forans, que eren els únics que podien pagar-se un habi­tatge, va anar trans­for­mant la ciu­tat. Per exem­ple, les famílies van començar a dema­nar que un 25% de les clas­ses per als seus fills es fes­sin en anglès. I cada cop ana­ven gua­nyant més espai, amb el beneplàcit dels jut­ges, fins que el cas­tellà va que­dar arra­co­nat. En aquells moments només l’estu­di­a­ven alguns infants perquè un grup de famílies ho recla­ma­ven. A les uni­ver­si­tats havia pas­sat una cosa sem­blant. Cada cop hi havia més estu­di­ants i més inves­ti­ga­dors estran­gers i no cos­tava gaire fer ser­vir la llen­gua que ente­nien tots, la més inter­na­ci­o­nal, l’anglès. El mateix va pas­sar amb els comerços, els menús, els judi­cis i els hos­pi­tals, perquè els pobres infer­mers que venien de fora no volien apren­dre cas­tellà.

El José Luis se’l va mirar atònit: “Per­meti’m que li faci una pre­gunta que li sem­blarà estra­nya: quin any és?” “És el pri­mer dia de l’any 99.” El va sor­pren­dre que la res­posta no el sor­prengués. “Ja...”, va mur­mu­rar trist. “I m’està dient que a finals de segle no puc par­lar la meva llen­gua al meu país? La llen­gua amb la qual penso? Amb la qual em va criar la meva mare?”

El seu inter­lo­cu­tor el va obser­var pen­sa­tiu. “Bé, no és que esti­gui pro­hi­bit, vostè pot fer el que vul­gui. El que passa és que el cas­tellà ja no és neces­sari i el parla ben poca gent. Els joves par­len una mena de span­glish. A vega­des els sents pel car­rer i costa d’enten­dre’ls. Hi ha un col·lec­tiu que s’ha orga­nit­zat per defen­sar la llen­gua i la iden­ti­tat espa­nyo­les, han denun­ciat la situ­ació davant de les ins­ti­tu­ci­ons euro­pees, però allà també tots fan ser­vir la llen­gua comuna, que és l’anglès, per estal­viar-se recur­sos.”

El José Luis es va tapar la cara amb les mans, espe­rant que allò només fos un mal­son. Després va agrair a l’home que tenia al cos­tat que li donés l’opor­tu­ni­tat de con­ver­sar en la seva llen­gua, com havia fet sem­pre.

L’home el va veure tan decai­gut que el va abraçar, inten­tant con­so­lar-ho. “En rea­li­tat tam­poc és la meva llen­gua”, li va con­fes­sar. “Soc català. Vaig venir a tre­ba­llar a Madrid fa molts anys. Però cre­gui’m si li dic que l’entenc. Sé per­fec­ta­ment com se sent. Oi que fot?”



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el primer article gratuït d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor per només 48€ per un any (4 €/mes)

Compra un passi per només 1€ al dia