Opinió

LA GALERIA

El català llepa amb la ç

Puc entendre que els Mossos estiguin emprenyats, no el que fan

Vaig tard, però tant se val. Tot va suc­ceir la mateixa jor­nada. En pro­gra­mació doble. Tot va pas­sar a la Selva, ara fa quinze dies. Pri­mer a Maçanet. Després, a Llo­ret. Allà, a la posada de la pri­mera pedra del nou cen­tre logístic que l'empresa fami­liar Frit Ravich obrirà la pri­ma­vera del 2013 al muni­cipi de la ce tren­cada. Aquí, a la marítima, en el decurs de la inau­gu­ració de la nova casa de cul­tura llo­re­tenca. El fil con­duc­tor: la presència del pre­si­dent Mas en un i altre actes. La pro­ta­go­nista: la llen­gua, que llepa. A Maçanet, en les bos­ses de pata­tes. A Llo­ret, tot recor­dant Manolo Esco­bar (ME). Tracto d'enten­dre els motius d'un i altre cas. Per què les bos­ses de Frit Ravich por­ten reto­lada l'adreça cor­po­ra­tiva amb un “Mas­sa­net” sense la ç? Puc enten­dre que l'adreça web ofi­cial de l'ajun­ta­ment sigui mas­sa­net­de­la­selva.cat amb doble essa (sorda) per allò que inter­net –tam­poc– parla en català, però que no puguem men­jar-nos unes pata­tes sono­res, que de bones es des­fan al pala­dar, en la nos­tra llen­gua em fa crec: gri­nyola. Puc enten­dre que els Mos­sos d'Esqua­dra (ME) esti­guin empre­nyats amb qui els mal pagui amb els nos­tres diners reta­llats, però d'aquí a sen­tir que el cos ens canti –com a cançó pro­testa i ani­mal de com­pa­nyia– l'èxit Que viva España a cor batent supera totes les meves expec­ta­ti­ves musi­cals. Mi curro me lo roba­ron hau­ria estat la peça més ajus­tada al con­text que ens ha tocat ballar. D'altra banda, resulta xocant que la ce tren­cada i la enya cas­te­llana apa­re­guin com a dues lle­tres ager­ma­na­des (la xarxa també mar­gina la ñ) en aquesta situ­ació, amb poques hores de diferència. Sí, ja sé que els ME par­ti­ci­pants de l'actu­ació no han repe­tit el bolo i s'han des­dit d'allò can­tat, no fos cas que voles­sin ver­du­res, pata­tes i cols de des­a­pro­vació. Que pro­vin amb la versió total de Quico Pi de la Serra de La Inter­na­ci­o­nal a veure què. Tot és posar-s'hi. I assa­jar, això sí. No és fàcil. Les reac­ci­ons periodísti­ques podrien emmar­car-se per a la història. L'evo­lució de la toponímia de Maçanet –diuen el con­sis­tori i els filòlegs– ve del nom llatí mat­ti­a­num, que designa una vari­e­tat de pomes, amb el sufix -etum, que és un col·lec­tiu apli­cat a plan­ta­ci­ons i bos­cos: ‘pome­rar' o ‘plan­tació de pome­res'; d'aquí la forma cata­lana Maçanet, que fou adop­tada per l'Ins­ti­tut d'Estu­dis Cata­lans l'any 1933. Man­te­nir la doble essa a la bossa o és un sonor oblit que toca­ria rec­ti­fi­car (com van fer els ME) o la revenja serigràfica del tubèrcul fre­git actual davant del frui­ter ori­gi­nari. Llepa ja, poma.



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.