Societat

El Conselh Generau d'Aran i Política Lingüística creen un traductor per l'occità

Llengua

El síndic d'Aran, Francès Boya, i el secre­tari de Política Lingüística de la Gene­ra­li­tat, Ber­nat Joan, han pre­sen­tat aquest dilluns a la seu del Con­selh Gene­rau el tra­duc­tor automàtic català-occità-català i cas­tellà-occità-cas­tellà, "un ins­tru­ment lingüístic gratuït i adap­tat al ser­vei de totes les per­so­nes", en parau­les de la cap Cul­tura i Política Lingüística de la màxima ins­ti­tució, Maria Vergés.

El tra­duc­tor ha estat ela­bo­rat per una comissió lingüística for­mada per dos repre­sen­tants de cada vari­e­tat dia­lec­tal de l'occità i per una comissió tècnica de segui­ment, i ha comp­tat amb suport acadèmic i d'una empresa espe­ci­a­lit­zada, que n'ha fet la versió defi­ni­tiva.

A la pre­sen­tació hi han assis­tit la direc­tora gene­ral de Política Lingüística, Paquita San­vi­cen, i el direc­tor per la cre­ació de l'Ofi­cina de l'Occità a Cata­lu­nya, Josep Lluís Sans.



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.