El tripartit confia a "convèncer" la indústria del cinema sobre el català
El PSC, ERC i ICV-EUiA han defensat aquest dimecres la proposta del conseller de Cultura, Joan Manuel Tresserras, de posar quotes lingüístiques en el doblatge de pel·lícules a Catalunya i s'han mostrat esperançats de poder "convèncer" la indústria del cinema de la conveniència d'oferir més pel·lícules doblades al català.
La meitat de les pel·lícules que es projectin als cines catalans hauran d'estar doblades o subtitulades en català i l'altra meitat en castellà, segons establirà la futura llei del cinema de Catalunya, ha anunciat avui Tresserras.
La diputada d'ERC al Parlament de Catalunya Maria Mercè Roca ha dit que se sent "molt satisfeta i orgullosa" de la futura llei, que pretén "acabar amb la injustícia de no poder veure els mateixos films en les dues llengües oficials de Catalunya" perquè ara "hi ha molta més oferta en castellà".
"La gent ha de poder escollir amb llibertat en quina de les dues llengües vol veure les pel·lícules que li agradin", ha remarcat.
Per vèncer les possibles reticències de les grans companyies cinematogràfiques, Roca ha explicat que "es donaran unes garanties i unes facilitats, se'ls intentarà seduir i convèncer que és una cosa bona i de justícia" la paritat lingüística al cinema.
De la seva banda, el diputat del PSC-CpC Josep Maria Balcells ha valorat "molt positivament" una llei que pal·liarà el "desequilibri" provocat ara pel nombre molt superior de pel·lícules doblades al castellà.
Això no obstant, Balcells ha assenyalat que "es necessitarà diàleg amb tots els sectors implicats i amb tots els grups parlamentaris", i ha reconegut que la negociació amb les grans companyies del sector "no serà fàcil".
També la portaveu parlamentària d'ICV-EUiA, Dolors Camats, ha aplaudit la llei per assegurar el "dret a gaudir de cinema en català, encara que no sigui produït al nostre país".
D'una altra banda, Maria Mercè Roca ha afirmat que la futura llei apostarà també pel foment de les pel·lícules en versió original.
"Intentarem que tots entenguin els avantatges que té veure cinema en versió original quant al coneixement de les llengües i per no trair aquella obra d'art que es va fer en un idioma determinat", ha explicat.