Societat
El castellà irromp a l'escola gràcies als llibres digitals
Els nous manuals 'online', que han començat a substituir els llibres de text a l'ESO, permeten canviar d'idioma amb un sol clic. L'accés en llengua castellana s'ha bloquejat només si el centre ho ha demanat
Passar del català al castellà, i viceversa, amb un sol clic. És a dir: possibilitar, a priori, que els alumnes puguin fer el seguiment de les matèries també en llengua castellana. Els llibres digitals amb què aquest setembre han començat a treballar els prop de 6.000 alumnes de 70 centres de secundària en substitució dels llibres de text ofereixen als estudiants, per primer cop, la possibilitat d'accedir als continguts en les dues llengües.
L'opció bilingüe en els llibres de text trenca amb una tradició que fins ara havia permès garantir la preeminença del català en els manuals i altres materials escrits de suport a la docència, en una etapa en què un important percentatge de classes s'imparteixen en castellà.
La falta de continguts en format digital ha quasi obligat els centres que voluntàriament s'han acollit al projecte de digitalització de les aules impulsat per la conselleria d'Educació a haver de quedar-se amb una única oferta, la de l'editorial Digital Text, pionera en l'elaboració de llibres de text online i que elabora materials per a tot l'Estat.
Els manuals d'aquesta editorial es poden consultar indistintament en català i castellà (i en alguns casos també en llengua anglesa), en totes les matèries, excepte en les lingüístiques. I no només això, sinó que el menú principal apareix en tots els casos, per defecte, en castellà, fins i tot en el llibre corresponent a l'assignatura de llengua catalana.
Decisió del centre
En el moment d'adquirir les llicències, els centres tenien l'opció de comprar els continguts només en la versió catalana i hi va haver instituts que s'hi van acollir, si bé en alguns casos el bloqueig de l'accés en castellà no s'ha pogut resoldre fins fa uns dies. D'altres centres no van donar importància a aquesta qüestió amb el benentès que el professorat ja vetlla perquè l'opció elegida a classe per l'alumne sigui el català.
Des del departament d'Educació s'argumenta que "els centres tenen molt clar que la llengua vehicular és el català" i s'indica que la conselleria no ha donat cap instrucció en aquest sentit perquè "mai ha intervingut" en la decisió de la tria dels llibres de text per part dels centres. "No som partidaris d'avançar-nos posant solucions a problemes que no existeixen", van assegurar les mateixes fonts, que van afegir que hi ha hagut centres que han vist en la fórmula bilingüe un avantatge per facilitar el seguiment de les classes i l'aprenentatge del català als nouvinguts.
Molts dels directors consultats no veuen, per ara, inconvenient que s'ofereixi als escolars l'accés als continguts en castellà. Pep Castilla, director de l'IES Lluís de Peguera de Manresa (on els 120 alumnes de 1r d'ESO treballen exclusivament amb manuals de Digital Text), indica que els professors ja vigilen que els alumnes tinguin obert l'accés en català.
Si bé aquest control directe es perd quan els alumnes fan els deures a casa, Jaume Carles, director de l'IES Ramon Turró i Darder de Malgrat de Mar (Maresme), explica que l'ocpió lingüística es comprova també a través de les respostes dels exercicis.
No obstant això, alguns professors han començat a mostrar certa inquietud a les direccions pel fet de no disposar de cap "filtre" que asseguri la tria en català.
L'opció bilingüe en els llibres de text trenca amb una tradició que fins ara havia permès garantir la preeminença del català en els manuals i altres materials escrits de suport a la docència, en una etapa en què un important percentatge de classes s'imparteixen en castellà.
La falta de continguts en format digital ha quasi obligat els centres que voluntàriament s'han acollit al projecte de digitalització de les aules impulsat per la conselleria d'Educació a haver de quedar-se amb una única oferta, la de l'editorial Digital Text, pionera en l'elaboració de llibres de text online i que elabora materials per a tot l'Estat.
Els manuals d'aquesta editorial es poden consultar indistintament en català i castellà (i en alguns casos també en llengua anglesa), en totes les matèries, excepte en les lingüístiques. I no només això, sinó que el menú principal apareix en tots els casos, per defecte, en castellà, fins i tot en el llibre corresponent a l'assignatura de llengua catalana.
Decisió del centre
En el moment d'adquirir les llicències, els centres tenien l'opció de comprar els continguts només en la versió catalana i hi va haver instituts que s'hi van acollir, si bé en alguns casos el bloqueig de l'accés en castellà no s'ha pogut resoldre fins fa uns dies. D'altres centres no van donar importància a aquesta qüestió amb el benentès que el professorat ja vetlla perquè l'opció elegida a classe per l'alumne sigui el català.
Des del departament d'Educació s'argumenta que "els centres tenen molt clar que la llengua vehicular és el català" i s'indica que la conselleria no ha donat cap instrucció en aquest sentit perquè "mai ha intervingut" en la decisió de la tria dels llibres de text per part dels centres. "No som partidaris d'avançar-nos posant solucions a problemes que no existeixen", van assegurar les mateixes fonts, que van afegir que hi ha hagut centres que han vist en la fórmula bilingüe un avantatge per facilitar el seguiment de les classes i l'aprenentatge del català als nouvinguts.
Molts dels directors consultats no veuen, per ara, inconvenient que s'ofereixi als escolars l'accés als continguts en castellà. Pep Castilla, director de l'IES Lluís de Peguera de Manresa (on els 120 alumnes de 1r d'ESO treballen exclusivament amb manuals de Digital Text), indica que els professors ja vigilen que els alumnes tinguin obert l'accés en català.
Si bé aquest control directe es perd quan els alumnes fan els deures a casa, Jaume Carles, director de l'IES Ramon Turró i Darder de Malgrat de Mar (Maresme), explica que l'ocpió lingüística es comprova també a través de les respostes dels exercicis.
No obstant això, alguns professors han començat a mostrar certa inquietud a les direccions pel fet de no disposar de cap "filtre" que asseguri la tria en català.
Notícies relacionades
Escriure un comentari
Identificar-me.
Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar.
Vull ser usuari verificat.
Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.